[...]Las obras de Mª. José Planells que compone la muestra "Site specific" y que vienen a consignar los resultados de su estancia durante meses en México; país donde ha disfrutado de una beca de producción artística concedida por la Diputación de Valencia.
Ciudad de México, Monterrey y Acapulco han sido las principales ciudades en las que ha recalado está inquieta grabadora y viajera impenitente. Tres ciudades muy distintas, la primera una de las grandes megalópolis del planeta, con más de veinte millones de habitantes y una enorme extensión antiguamente lacustre en la que se yuxtaponen zonas -colonias o delegaciones como ellos las llaman- de enorme presencia histórica como el descomunal Zócalo, o gran potencia económica como el Paseo de Reforma o el novísimo Santa Fe, junto a barrios degradados y peligrosos o innumerables chabolas periféricas de crecimiento descontrolado. Monterrey concentra buena parte del poder industrial de México mientras que Acapulco conoció desde los años 70 del S.XX un desarrollo turístico que la ha situado como una referencia internacional de primera magnitud, hasta el punto de contar con el aeropuerto de segundo mayor tráfico de la nación.
Valgan estos datos preliminares para subrayar un elemento fundamental de este proyecto expositivo. Como bien plantea su titular, el espectador se va a encontrar con una serie de cruces, de hibridaciones, de sincretismos muy particulares entre la obra gráfica anterior de M. J. Planells y las vivencias concretas a las que se ha ido enfrentando a lo largo del tiempo de permanencia y lo ancho de la geografía recorrida. Del grabado calcográfico a la grabación audiovisual, los evidentes cambios de registro no dejan de incidir en esa dimensión temporal, documental, archivística que son específicas aunque no exclusivas de la gráfica y la estampa.
[...] En estas obras, especialmente en alguna, cobra especial importancia la experiencia particular del viaje. Ciudad de México, Monterrey y Acapulco son tres ciudades de alto voltaje vivencial. Esta intensidad urbana, este intercambio de energías, necesariamente ha permeado en la sensibilidad y el trabajo de M. J. Planells. No solo las novelas son autobiográficas, sino que en cierto sentido todas las obras que realiza un artista son en alguna medida un autorretrato.
Me parece muy bien elegido el título de "Site Specific". Un término que remite al minimalismo pero que alude no tanto a la obra en sí, como al lugar donde se gestó cada uno de los proyectos, cada vivencia, cada experiencia. Hay que notar cómo Planells ha tensado el tiempo verbal secularmente asociado al grabado: el pasado, y lo ha llevado casi al presente, a situaciones muy concretas y recientes. Precisamente para enfatizar esa actualidad de lo realizado, no duda en recurrir a la fotografía, al vídeo, al objeto, al texto escrito. Se da un paso de la memoria histórica a la vivencia, de la huella al registro, de la obra al documento, del resultado al proceso.
Texto: Juan Bautista Peiró
Site specific[1]: México
Linocut, chalcographic engraving + lenticular optics + light
A linoleum mould and four iron moulds
300 g. white Liberón paper
68 cm. in diameter eaPrinted in the Taller de Arte Contemporáneo,[1] T.A.C.O., México City. México.
Text:Juan Bautista Peiró
Linograbado gofrado, xilografía y grabado calcográfico
Papel Hahnemuhle, blanco natural, 300 gr., papel de arroz Wenzhou 30gr.
122 x 80 cm. + 60 x 82 cm.
122 x 80 cm. + 60 x 64 cm.
Souvenir http://www.mariajoseplanells.es/p/souvenir_14.html
Souvenir (del francés souvenir, recuerdo, objeto que sirve como recuerdo de la visita a un lugar), es un objeto que atesora a las memorias que están relacionadas a él.
Durante el proyecto se desarrollaron un conjunto de veinticuatro entrevistas para la recuperación de un amplio conjunto de historias personales, vinculadas con la geografía e historia de Acapulco (Acapulco Tradicional). Paralelamente, recogí souvenir naturales del lugar e integré los textos recopilados en etiquetas que posteriormente formaron parte del souvenir y que regalé a los turistas, mediante una acción en el hotel Gran Hotel de la zona Dorada.
Las pequeñas inscripciones que acompañan a los souvenirs, los conceptos a que hacen referencia, hablan de la comunidad, experiencia vivida en esos lugares al tiempo que sirven de referencia para conocer aspectos del espacio que representan en un momento y un lugar puntual y también para indicar que su valor es de índole sentimental más que práctico. (Arte Comunitario Colaborativo).
Los recuerdos, las vivencias y la memoria personal, en el momento en el que se comparten, contribuyen a la construcción de un imaginario común.
La particularidad y la historia de los pueblos tienen mucho que ver con el entorno geográfico que los envuelve. Acapulco no es una excepción y resulta evidente que su topografía ha determinado su historia. El mar y la montaña, visitar las estructuras militares próximas a la costa o las torres vigía de la montaña para acercarnos a la geografía particular de Acapulco y al desarrollo de la misma por parte de sus habitantes a lo largo de la historia.
El proyecto quiere hacer reflexionar al espectador-turista sobre la licitación de nuestra manera de habitar el entorno que nos rodea, y la posibilidad de encontrar otras vías más equilibradas y armónicas con el entorno y sus gentes.
El viajero-turista asociará dicho souvenir a las vacaciones y recordará ese momento especial cada vez que mire el objeto (la obra).
Souvenir (from the French souvenir, keepsake, object that serves as a memory of the visit to a place), is an object that holds the memories that are related to it.
During the project a set of twenty-four interviews were carried out for the recovery of a wide range of personal stories, linked to the geography and history of Acapulco (Acapulco Tradicional). In parallel, I gathered souvenirs that were native to the place and integrated the texts compiled in labels that subsequently formed part of the souvenir and that I gave to the tourists, via an activity in the Gran Hotel in the Dorada area.
The small inscriptions that accompany the souvenirs, the concepts that they refer to, speak of the community, experience lived in those places at the same time as they serve as reference to know aspects of the space that appear to be in a moment and a precise place and also to indicate that its value is more of a sentimental kind than practical. (Arte Comunitario Colaborativo[1]).
The recollections, the experiences and the personal memory, in the moment in which they are shared,[2] contribute to the construction of a common imagination.
The distinctiveness and the history of towns have[3] much to do with the geographical environment that surrounds them. Acapulco is no exception and it seems evident that its topography has determined its history. The sea and the mountain, to visit the military structures near the coast or the watchtowers of the mountain to get close to the particular geography of Acapulco and to its development on the part of its inhabitants throughout history.
The project aims to make the spectator-tourist reflect on the negotiation of our way of living in the environment that surrounds us, and the possibility of finding other avenues that are more balanced and harmonious with the environment and its peoples.
The traveller-tourist will associate said souvenir with the holidays and will remember that special moment each time that they look at the object (the work).
Conversaciones con Erick[1], 2015 http://www.mariajoseplanells.es/p/conversaciones-con-erick_0234764851.html
Three single-channel, silent videos, 16:9, color
La iglesia[2] 2'
La pintura 1'44’"
Las vacaciones 1'50’"
Photos 10 x 15 cm. ea and casts-gloves
Linograbado gofrado y fotolitografía
Una matriz de linóleo y una matriz de aluminio fotosensible.
Papel Biblos, 250 gr. blanco
100 x 70 cm.
Estampado en el Taller de Arte Contemporáneo, T.A.C.O, Ciudad de México. México.
Cos i pa [1], 2015
Embossed linocut and photolithography
A linoleum mould and a photosensitive aluminum mould.
Biblos paper, 250 g. white
100 x 70 cm.
Printed in the Taller de Arte Contemporáneo, T.A.C.O., México City. México.
Cos i devoció, 2015
Linograbado gofrado + cintas
Una matriz de linóleo.
Papel Biblos, 250 gr. blanco
100 x 70 cm.
Estampado en el Taller de Arte Contemporáneo, T.A.C.O, Ciudad de México. México.
Cos i devoció, 2015
Embossed linocut + ribbons
A linoleum mould.
Biblos paper, 250 g. white
100 x 70 cm.
Printed in the Taller de Arte Contemporáneo, T.A.C.O., México City. México.
It is precisely this symbolic dimension, essential in the human being, which expresses itself in an analogous mode in the second piece "Cos i devoció," in which the creator returns to the integration of a colourful group of satin strips that Mexicans tend to use to adorn the altars and sacred figures of their churches. Bodily food and spiritual food are juxtaposed in a dialogue loaded with individual and collective resonances.
In all the works analysed thus far, the presence of the mark[1] either through relief, printing, or perforation -- which implies its literal absence and the protagonism of emptiness as a figure -- concedes a clear role[2] to memory, to the recollection of a past time that expresses itself through that psychological mechanism based on the evocation of something that was and therefore has left a mark, evidence, recording on that paper that becomes in some measure documentation and certification of reality. Reality marked by experience, by living, by the sustained recollection that updates the past in our mind and that makes it present, constant, intermittent, recurring.
Print-installation. 100 unidades de fibra, Fotopolímero en film + espejo.
Papel de arroz Wenzhou, 30gr., Papel Super Alfa 250 gr.
12 cm. de diámetro c/u y 15 x 13 cm.
Imagen: Bruno Munari
Estampado en el Taller de Grabado Tres Corazones. Monterrey. México.
Transformar el habitat [1], 2015
Print-installation. 100 fibre units, photopolymer in film + mirror.
Wenzhou rice paper, 30 g., Super Alfa paper 250 g.
12 cm. in diameter ea and 15 x 13 cm.
Image: Bruno Munari
Printed in the Taller de Grabado Tres Corazones.[2] Monterrey. Mexico.
In this way, the nests fixed like cells of a non-hive (unconnected with their functional layout, horizontal, which permits the overcoming of the force of gravity, keeping up in the air no longer the active flight but the static home of the flyer) shows us their concave interior, the enlarged images of a lattice structure -- a network, a wire mesh material as if from a coop -- that covers a natural or synthetic fibre structure, chaotic in its internal arrangement, but perfectly fit to an external mould. In the bottom part, placed face to face, each identical frame contains another image elaborated from the same metallic element folded back on itself in a protective gesture that creates the appearance of an enigmatic shell of unclassifiable taxonomy. The other frame places a limit on that insatiable reproducer of all that place themselves in front of it, the mirror. A phantasmatic reflection that transforms into pure speculation everything it contains without touching in an evanescent reflection.
Text: Juan Bautista Peiró
Objeto + vídeo
Juego tradicional intervenido con grabado calcográfico e impresión digital.
Ocho matrices de hierro.
Estampado en el Taller de Arte Contemporáneo, T.A.C.O, Ciudad de México. México.
Vídeo sonoro mono-canal con efectos audiovisuales. 2'48''
Variaciones del paisaje[1], 2015
Object + video
Intervention on a traditional game with chalcographic engraving and digital printing.
Eight iron moulds.
Printed in the Taller de Arte Contemporáneo, T.A.C.O., Mexico City. Mexico.
Single-channel, audio videos with audiovisual effects. 2'48''
During the month when she resided in Acapulco, M. J. Planells lived the unpleasant experience of various earthquakes, she tried to transfer and translate those through a graphic language profusely rooted in those series of lines so characteristic of her poetics and through the elaboration of a video with sound. In both cases, las tablitas are operated and unfolded in their schematic, kinetic-sonoric articulation, those which condense and concentrate that innocent naturalness of the child who plays, which contrasts with the adult drama in the face of death that looms, unexpected and uncertain. On the sides/pages of this peculiar book-object occur accumulations of tectonic, geological lines, which extend over the surface immensely reduced by name, generating some volumes that almost move and vibrate to the syncopated rhythm of the systematic claque of the collision of las tablillas.[3]
They say that the journeys that one takes around the world are correlates of that other journey, interior, to the depth of oneself that many times we do not want to or do not know how to carry out. The works of art no doubt contain that introspective character which, being radically individual, ends up being universal. I am convinced that any viewer of “Site specific” will leave being a little bit of a traveler of their own self.
Mexico City, Monterrey and Acapulco were the main cities visited by this restless printmaker and unrepentant traveller. Three very different cities: the first, one of the world’s great megacities, with over twenty million inhabitants and a vast area that was once a lake, where districts – or ‘colonies’ as they are called – of immense historical significance, such as the colossal Zócalo, or of great economic power, such as Paseo de Reforma or the brand-new Santa Fe, alongside run-down and dangerous neighbourhoods or countless shanty towns on the outskirts, the result of uncontrolled growth. Monterrey concentrates a large part of Mexico’s industrial power, whilst Acapulco has, since the 1970s, undergone a development in tourism that has established it as an international destination of the first order, to the extent that it boasts the country’s second-busiest airport.
Let these preliminary observations serve to highlight a fundamental aspect of this exhibition project. As the title aptly suggests, the viewer will encounter a series of intersections, hybridisations and highly distinctive syncretisms between M. J. Planells’ earlier graphic work and the specific experiences he has encountered over the course of his travels and across the vast geographical areas he has traversed. From intaglio engraving to audiovisual recording, the evident shifts in medium inevitably influence that temporal, documentary and archival dimension which is specific to—though not exclusive of—graphic art and printmaking.
[...] In these works, particularly in some, the specific experience of travel takes on special significance. Mexico City, Monterrey and Acapulco are three cities brimming with intense lived experience. This urban intensity, this exchange of energies, has inevitably permeated M. J. Planells’ sensibility and work. Not only are novels autobiographical, but in a certain sense all the works an artist creates are, to some extent, a self-portrait.
I think the title ‘Site Specific’ is very well chosen. It is a term that evokes minimalism but refers not so much to the work itself as to the place where each of the projects, each experience, was conceived. It is worth noting how Planells has stretched the tense traditionally associated with printmaking—the past—and brought it almost into the present, into very specific and recent situations. Precisely to emphasise the contemporary nature of what has been created, he does not hesitate to turn to photography, video, objects and written text. There is a shift from historical memory to lived experience, from trace to record, from work to document, from result to process.







































